fflood hat geschrieben:Wegen der vier Leute oder wegen der Frauen?

Sowohl als auch
Aber im Ernst, anhand der Übersetzungen kann man schon zu der Vermutung gelangen, dass sich die Leute nicht wirklich mit der Materie auskennen. Da werden englische Begriffe stehengelassen, die im Deutschen nicht gebräuchlich sind und teilweise kommen auch Sätze vor, die einfach keinen Sinn ergeben. Da hat man dann schon das deutliche Gefühl, dass den Übersetzern die Bedeutung im Englischen nicht klar war und dann einfach wörtlich übersetzt wurde.
Das alles klingt jetzt wahrscheinlich schlimmer, als es in Wirklichkeit ist. In der Tat habe ich da schon einige deutlich schlechter übersetzte Magazine gesehen. Und auch die PC Gamer-Übersetzungen in der PCP waren ja alles andere als gut.
Solange man nicht eine Qualität erreicht wie zB in der National Geographic halte ich übersetzte Artikel / Zeitschriften halt generell für ziemlich unsinnig.